КОМПЛЕКСНЫЕ РЕШЕНИЯ ДЛЯ
ЛОКАЛИЗАЦИИ ВАШЕГО БИЗНЕСА
КОМПЛЕКСНЫЕ РЕШЕНИЯ ДЛЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВАШЕГО БИЗНЕСА
Перевод
Перевод
Все виды профессионального перевода.
Верстка
Верстка
Фирменный стиль, графический дизайн, верстка.
Полиграфия
Полиграфия
Все виды полиграфии, срочная печать.
WEB
WEB
Веб-разработка, продвижение, поддержка.
Главная Перевод Дизайн/Верстка Web Полиграфия Наша команда Стоимость Статьи Вакансии Контакты

Перевод с апостилем

Те документы, которые были выданы в определенной стране, остаются действительными только на ее территории. Если же клиент желает, чтобы они были действительны в другой стране, то для этого понадобится легализация.

Что представляет из себя апостиль и для чего необходим?

Например, если студент собирается поступать в зарубежный вуз, то ему понадобится апостиль-перевод. То есть на диплом в начале нужно поставить апостиль, а уже затем перевести его и в заключение заверить у нотариуса.

Помимо подтверждения его также нужно перевести на язык той страны, в которой он будет использоваться. Но прежде следует решить, как лучше его заверить. Например, апостилирование используется для тех стран, которые присоединились к Гаагской конвенции.

Апостилирование считается упрощенным по двум причинам. С одной стороны, процедура осуществима при обращении только в один уполномоченный орган. С другой — документ будет действителен во всех странах, которые присоединились к конвенции.

Если же страна не входит в список присоединившихся к конвенции, то понадобится дополнительная легализация. Эта процедура сложнее, так как нужно будет обращаться в Министерство юстиции, орган МИД, а уже затем в консульство того государства, где пригодится бумага. Но действовать он будет на территории только того государства, в консульство которого обратился клиент.

При необходимости подтверждения нужно в начале поставить апостиль, а уже затем заниматься переводом. Последний обычно заверяется у нотариуса. Но лучше заранее уточнить, нужно ли заверение данного специалиста, или же достаточно печати бюро переводов.

 

Нужен ли апостиль и перевод для копии? Нет, необходим он только для оригиналов. Но ни лицензия, ни сертификат, ни любая другая справка не потеряют своей силы на той территории, где она была выдана. Это не касается копий, заверенных у нотариуса и имеющих юридическую силу.

Документы, требующие апостиля

Обычно апостиль ставят на оригиналы и заверенные копии. Вариантов документов множество: начиная от свидетельства о рождении и заканчивая учредительными бумагами. Но можно ставить его и на те, которые были оформлены у нотариуса, — чаще всего это доверенность.

Ставится апостиль и на оригиналы, выданные государственными органами:

  • образовательные
  • о наличии или отсутствии судимости
  • бумаги, выданные в загсе

Порядок узаконивания

Процедура состоит из нескольких этапов:

  1. Предоставление оригинала в компанию, осуществляющую письменный перевод.
  2. Заверение текста у нотариуса.
  3. Легализация в соответствующей государственной организации.
  4. Постановка апостиля на переводе.

Где поставить апостиль

Существует несколько организаций, в которых можно заверить бумагу:

  • Отдел загса. Ставится в том регионе, в котором была получена бумага.
  • ГУ МВД РФ. Сюда обращаются те, кому нужна справка о наличии или отсутствии судимости.
  • Министерство образования. Необходимо обращаться, если нужно заверить бумаги об образовании.

Чтобы легализовать документ, который был получен не на территории России, нужно сначала перевести его на русский, а затем обратиться к нотариусу. Но предварительно рекомендуется проконсультироваться со специалистами AR STUDIO, чтобы узнать, можно ли легализовать бумагу и на каких условиях выполняется данная процедура. Не исключено, что понадобится доказать ее подлинность, а уже затем осуществлять перевод. Наши преимущества — это решение любых задач, выполнение срочных заказов, гарантия качества.

Многих клиентов интересуют сроки, в течение которых происходят легализация и перевод. Обычно на это уходит около двух рабочих недель. Но это при условии, что у заказчика уже есть весь набор необходимых документов. Для того чтобы заказать перевод, заказчику достаточно просто связаться с нашими специалистами.